Над чем смеются в Израиле?

jpeg image 4310 be4f ae 0

Вероятно, каждый русскоговорящий репатриант в Израиле сталкивался с ситуацией, когда он уже способен выразить на иврите более-менее все, поэтому он начинает рассказывать израильтянам свои любимые тысячекратно проверенные анекдоты и… израильтяне не смеются. Более того, они не понимают, а что тут смешного. Это злит, бесит и, кстати, служит одной из «скреп» существования русского гетто: ну зачем я буду приглашать на день рождения людей, у которых нет чувства юмора?
Этот распространенный в русском социуме упрек совершено несправедлив: у израильтян не просто есть чувство юмора, их жизнь и общение весьма густо насыщены смешными ситуациями, шутками и реминисценциями к шуткам. Но наш репатриант, столкнувшись с этим, обычно приходит к выводу, что юмор у израильтян «тупой и примитивный».

В чем же дело? Ну, очевидно, в том что юмор бывает разный. И в разных культурах он весьма часто не совпадает. Вот я и решил помыслить на тему различий не просто в юморе, а в механизме смешного у людей, встретившихся на этом маленьком на очень нескучном клочке земли.

Если сильно упростить, у нас встретились и взаимодействуют даже не две, а, как минимум, четыре разные традиции юмора:

  1. русская
  2. ашкеназская (диаспорная еврейская)
  3. мизрахи (ближневосточная еврейская)
  4. сабра (израильская нативная)

Даже в тех случаях, когда они используют одни и те же сюжеты, они смеются над разным!

1. Русский юмор: трагическая ирония

Русский юмор часто возникает из ощущения, что мир абсурден и безысходен. Смех здесь — способ пережить ситуацию.

Механизм

  • ироническая дистанция
  • философский абсурд
  • трагикомизм

Примеры

Экзистенциальный юмор

— Доктор, я буду жить?

— Будете.

— А смысл?

Социальная ирония

Мы делаем вид, что работаем,

они делают вид, что платят.

Юмор катастрофы

Мы думали, что достигли дна.

Но снизу постучали.

Главный герой русского анекдота обычно жертва обстоятельств. Он не побеждает систему — он комментирует её абсурдность.

2. Ашкеназский юмор: победа интеллекта

Классический еврейский юмор диаспоры устроен иначе. Он возникает не из трагедии, а из парадокса мышления.

Механизм

  • логический переворот
  • игра смыслов
  • самоирония

Примеры

— Рабинович, вы оптимист или пессимист?

— Я информированный.

— Почему евреи отвечают вопросом на вопрос?

— А почему бы и нет?

— Доктор, я буду жить?

— Будете.

— Тогда зачем?

Герой ашкеназского юмора не жертва. Он выкручивается с помощью ума. Если русский герой страдает, то еврейский герой перехитряет ситуацию.

3. Мизрахи-юмор: эмоция и гипербола

Юмор евреев Ближнего Востока и Северной Африки вырос в другой культурной среде. Он гораздо ближе к средиземноморской и арабской комической традиции.

Механизм

  • гипербола
  • эмоциональная сцена
  • семейная драматизация

Примеры

Мама говорит сыну:

— Ешь! Ешь!

Если ты не поешь, я умру!

— Почему ты кричишь на детей?

— Чтобы они не начали кричать на меня первыми.

— Сколько можно есть?

— Пока мама не начала плакать.

Это юмор семейной бурной жизни. Здесь смеются не над абсурдом системы и не над парадоксами логики, а над перегретыми эмоциями.

4. Сабра-юмор: дерзость и столкновение

Сабры — это уже новая израильская культура. И их юмор заметно отличается и от диаспоры, и от русской традиции.

Механизм

  • прямота
  • наглая реплика
  • комизм конфликта

Примеры

— Ты идиот.

— Знаю. Но я идиот с опытом.

— Почему ты орёшь?

— Потому что ты не слушаешь.

— Кто последний в очереди?

— Я.

— Отлично. Теперь я.

Это юмор уверенного человека, который не боится конфликта. Если русский юмор часто грустный, а ашкеназский — интеллектуальный, то сабра-юмор — наглый и быстрый.

5. Почему эти традиции иногда плохо понимают друг друга

Проблема не в языке. Проблема в точке смеха.

Тип юмораНад чем смеются
«Русские»Абсурд жизни
АшкеназиПарадокс мысли
МизрахиБурные эмоции
СабрыДерзость и конфликт

Поэтому одна и та же реплика может восприниматься совершенно по-разному.

Русский слышит сабру и думает: «Он хамит».

Сабра слышит русского и думает: «Почему он так грустно шутит?»

Русская шутка для израильтянина слишком длинная. Кстати, ашкеназская — еще длиннее, потому что в ней весь цимес — в подводке. Израильская сабровская шутка для русского — слишком буквальна и построена на эмоциях.

6. Мост между культурами: одесский юмор

Есть, однако, одна традиция, которая удивительным образом соединяет несколько миров. Это одесский юмор.

Пример:

— Рабинович, как здоровье?

— Не дождётесь.

Здесь одновременно есть:

  • еврейская дерзость
  • русская ирония
  • южная темпераментность.

Поэтому одесские шутки часто одинаково понятны и русским, и израильтянам.

7. Что происходит сегодня в Израиле

Современный израильский юмор — это уже гибрид.

В нём смешались:

  • ашкеназский парадокс
  • мизрахи-эмоция
  • сабра-дерзость
  • американская структура стендапа.

И именно поэтому иногда бывает так: русский анекдот в Израиле не смешной, а израильская шутка на русском звучит просто как бытовая реплика.

Русские шутки, которые плохо работают на иврите

1. «Смысл жизни»

Русский вариант:

— Доктор, я буду жить?

— Будете.

— А смысл?

Почему это смешно по-русски? Это экзистенциальный юмор. Жизнь = бессмысленная штука. Русская культура нормально переносит меланхолический абсурд.

Почему это не работает в Израиле? Израильский слушатель обычно реагирует: «Тогда зачем спрашивал?» То есть он пытается починить логику, а не наслаждаться абсурдом.

2. «Мы делаем вид»

Мы делаем вид, что работаем, они делают вид, что платят.

Почему это смешно по-русски? Это юмор советской системы: все знают, что система фиктивна.

Почему не работает в Израиле? В Израиле слушатель обычно отвечает: «Так смени работу». Потому что юмор не воспринимается как социальная философия, а как практическая проблема.

3. «Клоуны»

— Как жизнь?

— Как в цирке.

— Весело?

— Нет. Клоуны.

Почему работает в русском? Это сардоническая ирония.

В Израиле? Скорее ответят: «Почему ты там?» Опять попытка решить ситуацию, а не прожить абсурд.

4. «Планирование»

Русский:

Мы думали, что достигли дна. Но снизу постучали.

Почему работает? Это юмор катастрофы.

Почему плохо работает в Израиле? Там скорее услышат: «Значит это не было дно.» То есть шутка превращается в буквальную логику.

5. «Если всё хорошо»

Если у тебя всё хорошо — значит ты чего-то не заметил.

Русский смысл: жизнь по определению плоха.

Израильская реакция часто: «Может, и правда хорошо.» Это воспринимается как пессимизм, а не как шутка.

Теперь наоборот

Ивритские / еврейские шутки, которые плохо работают по-русски

1. Классическая

Почему евреи отвечают вопросом на вопрос?

Почему нет?

Почему это смешно на иврите? Это мета-юмор. Сам вопрос уже подтверждает стереотип.

Почему русские иногда не смеются? Они ждут панчлайн, а не логический трюк. Типовая реакция: «Уже можно говорить ха-ха-ха?»

2. Израильская бытовая

— Это свежее?

— Если бы было еще свежeе, оно бы ещё ходило.

Почему смешно? Это типичная израильская гипербола.

В русском? Такая гипербола уже затёрта («мясо бегало»), поэтому эффект слабее.

3. Израильская политическая

В чём разница между пессимистом и оптимистом в Израиле?

Пессимист говорит: будет плохо.

Оптимист: будет ещё хуже.

Почему смешно на иврите? Это самоирония общества, привыкшего к кризисам.

В русском?

Русский слушатель говорит: Ну да, и что? Потому что это слишком близко к реальности.

4. Израильская логическая шутка

Два еврея — три мнения.

Почему смешно? Это социальная самодиагностика.

Почему не очень работает на русском? В русском это звучит как констатация, а не шутка.

5. Шутка про израильскую прямоту

Израильтянин не говорит «может быть». Он говорит «да» и потом не приходит.

Почему смешно? Это узнаваемая культурная привычка.

Для русского? Это скорее жалоба, чем юмор.

Ну вот, собственно, и все. Осталось сказать классическое «Теперь может закидывать меня тапками.» Впрочем, нет — это будет слишком по-русски. Скажем это так, как сказал бы старый еврей-ашкенази: «Теперь я пойду поищу помещение для магазина, а вы пока накидайте тапок, чтобы мне было, чем в нем торговать.» Или лучше закончим по-израильски: «На хрена мне ваши тапки, кидайте деньгами!»

Оставьте комментарий