Сон, прерванный иранской ракетой, прилетевшей в момент подписания прекращения огня

Мне снилось, что я был в Тегеране на какой-то конференции. Жил в комнате с еще несколькими участниками. У нас там были какие-то разговоры, чего-то мы делали — этого уже не вспомнить.Потом пришло время лететь домой. Я уже стоял в очереди на всякие проверки и прошмонки, как вдруг меня отозвал в сторону какой-то ихний контрразведчик. Блондин … Читать далее

Устаревающие концепции

(21 декабря 2021 года) Я уже давно привык (хотя вру – к этому невозможно привыкнуть), что многие слова поменяли свои значения. Это нормально, мир меняется, а мы с ним вместе. Сегодня пантомима слова «писать» воспроизводит не росчерк ручкой в правой руке, а набор текста на клавиатуре обеими руками. «Статью» не читают, а смотрят по ящику … Читать далее

Великое закрытие, или о простоте иврита и его носителей

Вчера я столкнулся с совершенно графоманским текстом на иврите. Дело житейское, все бывает. Но тут мне как раз по ходу дискуссии с израильтянами понадобилось использовать слово «графоман» на иврите. Слово оказалось для них непонятным, а я – непонятым. Что было обидно. Вот по-русски как удобно: обозвал кого-нибудь графоманом, и все понимают: бездарность и бумагомаратель. А … Читать далее

Ностальгическое про варварские удовольствия

Когда в Поднебесной процветала династия Тан, окрестные варвары перенимали тонкости ритуала у жителей Срединного царства. Злые языки в Лояне шептались о том, что императоры Тан и сами — наполовину варвары, но говорить об этом слишком громко было нехорошо для долгой и счастливой жизни: попади такие слова в уши некоторых — и жизнь шептунов не была … Читать далее

Про беглые и редуцированные гласные

«Старика Хоттабыча» читали? Или «Тысячу и одну ночь»? Тогда слово «ибн» вам знакомо. По-арабски оно значит «сын». Например, Сулейман ибн Дауд — это Соломон Давидыч. Правда, в реальном современном арабском это почти никогда не так. Вот известного террориста звали не Ибн Ладен, а Бин Ладен. И в наших краях арабы обычно говорят «бен». И не … Читать далее

Memento Phimae*

Много лет назад довелось мне познакомиться с корреспондентом одной крупной израильской русскоязычной газеты Ефимом Л. Ефиму было где-то неплохо за шестьдесят, мне тогда – раза в два меньше, но он все равно просил обращаться к нему «Фима». Писал Фима весьма бойко обо всем, что попадало в его поле зрения, но его фирменным амплуа были статьи … Читать далее

На каком этаже вы живёте?

Если человек точно знает, на каком этаже он живёт — значит, он счастливый человек. Потому что в мире существует примерно две с половиной системы счёта этажей. В стране, где я провёл первые тридцать два–тридцать три года своей жизни, всё было предельно ясно. Если из окна можно относительно спокойно выйти на улицу — это первый этаж. Я, например, … Читать далее

Если ты не был на Великой Стене, то кто ты?

Всегда сочувствовал переводчикам-китаистам. Ну и завидовал, ибо это – суперкруто. Адекватно перевести что-либо с любого языка – это всегда то ли героизм, то ли бесшабашность, то ли дурость, то ли гениальность. Потому что невозможно. Если вы что-то перевели, и ваш перевод вам кажется адекватным, значит, вы чего-то не учли или не знаете. Потому что если … Читать далее

Над чем смеются в Израиле?

Вероятно, каждый русскоговорящий репатриант в Израиле сталкивался с ситуацией, когда он уже способен выразить на иврите более-менее все, поэтому он начинает рассказывать израильтянам свои любимые тысячекратно проверенные анекдоты и… израильтяне не смеются. Более того, они не понимают, а что тут смешного. Это злит, бесит и, кстати, служит одной из «скреп» существования русского гетто: ну зачем … Читать далее