Чай моего детства

Я родился и вырос в Средней Азии, в которой базовым напитком был чай. Кофе был дефицитом, его держали для особых случаев. Я имею в виду растворимый кофе — индийский или бразильский, если сильно повезет, советский, если повезет меньше. И нет, я не имею в виду бело-бежевого цвета мутную жижу, которая продавалась под названием «кофе» во … Читать далее

Про знание и его сокрытие: семитское ʕlm

В арабском языке корень علم ʕlm имеет значение “знать, узнавать”: ʕalm “наука, знание”, muʕallim “учитель” и т.д. В иврите тот же корень עלם ʕlm имеет совершенно противоположное значение: hitʕallėm (библ.) “проигнорировал”, neʕelam “скрытый, исчезнувший”, ʕålûm (средневек.) “тайный”. Обычно в родственных языках такие противоположности развиваются из более древней и более конкретной идеи. Иногда такое происходит даже … Читать далее

Об отношении к церемониям

Разговорился сегодня на работе по поводу той разницы, которая явно видна между, например, мной и моими детьми по отношению к церемониям. Вот я, как только вижу / слышу / присутствую на какой-либо официальной церемонии, моментально, автоматически и необратимо переключаюсь в ехидно-циничную тональность, ищу и нахожу фальшь, несоответствия и привирания. А вот дети мои,к примеру, этого … Читать далее

О всякой хрени

Почему-то по-английски «дерьмо собачье» становится бычьим (bullshit). Иврит с несвойственной ему поэтичностью окунает его в простоквашу (חרא בלֶבֶן), а куда более образный и поэтичный идиш смешивает с перцем (דרעק מיט פעפער).