Про «хайп» и его историю

1f2f60e6 9f1c 4b85 b89e b66d6f4a6fe9

У модного сегодня в русскоговорящем социуме слова «хайп» интересная история. Перед попаданием в русский язык оно прошло несколько совершенно разных жизней еще в английском.
Итак, «хайп» ванглийском однозначно связано со приставкой hyper- ‘гипер’, при этом в одном слове собрались аж три эволюции этой приставки.

Первая — жаргон американского преступного мира: hyper — так называли мошенника, который обсчитывал покупателя, не додавая сдачи (зафиксировано с 1914 года). Отсюда глагол to hype — «брать себе слишком много» (с 1926-го).

Вторая — наркоманский сленг начала двадцатого века: hype как сокращение от hypodermic needle (игла для инъекций), зафиксировано с 1913 года. Отсюда и hyped up — «взвинченный, как после укола.»

Третья — hyperbole, риторическое преувеличение. Скорее всего, именно через это слово hype приобрело нынешний смысл.

Значение «чрезмерная или вводящая в заблуждение реклама» фиксируется с 1967 года — это уже американский английский в том виде, в котором мы его знаем. Интересно, что все три нити — обман, наркотическая эйфория и преувеличение — семантически сходятся в одной точке: что-то искусственно накачанное, раздутое.

Отдельно любопытна деталь, которую сегодня почти забыли: ещё в начале XVIII века существовало слово the hyps — разговорное обозначение депрессии, сокращение от hypochondria. То есть тот же корень hypo-/hyper- крутился вокруг слова задолго до всех этих мошенников и рекламщиков.

В русском история короткая, но с чёткими вехами. В русский язык слово принесли рэперы и блогеры в начале 2010-х. Всплеск популярности в России пришёлся на 2016–2017 год. Катализаторами называют разные события: историю Дианы Шурыгиной и особенно рэп-баттл Гнойного (Слава КПСС) и Оксимирона в 2017 году — Слава вышел с представлением «Слава КПСС антихайп», после чего слово разлетелось.

Русский язык это слов полюбил, и почти сразу породил целое гнездо: хайпить, хайповать, хайповый, антихайп, хайпануть. Слово попало даже в «Словарь новейших иностранных слов» под редакцией Шагаловой, где определяется как «искусственно создаваемый ажиотаж вокруг какой-либо темы».

В русском хайп изначально нёс преимущественно негативную коннотацию — что-то вроде «дешёвой популярности» или «скандального пиара». В английском его значение куда более нейтрально: hype может быть просто «большим возбуждением вокруг чего-либо» без обязательного привкуса манипуляции.​​​​​​​​​​​​​​​​ «Движуха».

Оставьте комментарий